Καλωσορίσατε στο GreekBirdClub.
Αποτελέσματα 1 μέχρι 2 από 2
  1. #1
    Αυγό.
    Ημ. Εγγραφής
    Jun 2013
    Μηνύματα
    26
    'Ονομα
    kostas
    Post Thanks / Like

    Ενα αρθο που περιγράφει την ιστορία του Timbrado

    By Antonio Drove Aza, Pajaros Magazine no. 13, 1961
    Μετάφραση : Κωστας Μπρόμης

    (Σημείωση του μεταφραστή: Η αρχική ισπανική έκδοση μπορεί να βρεθεί στο ιστορικό τμήμα της ιστοσελίδας που αναφερεται στο καναρινι Spanish Timbrado μαζί με πολλές άλλες καταπληκτικές πηγές , στη διεύθυνση:http://www.timbrado.com/art1.shtml . Το άρθρο αυτό είναι κλασικό και έχει συνταχθεί από έναν από τους πιο σπουδαίους ανθρωπους στην ιστορια και στην κουλτούρα των Ισπανικών καναρινιών φωνής )
    Έχουμε δει διάφορα άρθρα που δημοσιεύθηκαν στο περιοδικό αυτό, με κίνητρο την διερεύνηση του τραγουδιού του «canario del Pais» ( αρχικό καναρίνι της Ισπανίας προαγγελος του Timbrado) , τα οποία υποστηρίζουν κριτήρια πολύ διαφορετικά μεταξύ τους σε ότι αφορά το τραγούδι, καθώς και την ονομασία του ισπανικού Timbrado.
    Υπάρχει μια ομάδα ανθρώπων που δεν αναγνωρίζει κανένα άλλο τραγούδι ή όνομα και επιμένει ότι πρέπει να συνεχίσουμε να αποκαλούμε τα πουλιά σαν «Timbrados» και εμμένουν στην εφαρμογή του πρωταρχικού «Κωδικα του ισπανικού Timbrado- Codex »". Άλλοι , πιστεύουν ότι το όνομα αυτό είναι παράλογο, διότι οι «timbres” , όπως ορίζoνται στον Κώδικα ταγουδιού , είναι «rolls» (ρολαρίσματα ) και, ως εκ τούτου, δεν είναι βασικά κομματια αυτού του τρόπου τραγουδιού, και έτσι η ονομασία «timbrado» είναι εσφαλμένη . Αλλοι, τέλος, πιστεύουν ότι η αλλαγή από την ονομασία "timbrado" στην απλή ονομασία "Ισπανικό" και το να κρατήσεις το στανταρ που υπαγόρευε ο Κωδικας Τραγουδιού - Codex , αρκούν για να συνεχιστεί η πολιτιστική προσπάθεια που ανέλαβε την αναπαραγωγή αυτής της ενδιαφέρουσας ράτσας καναρινιού .
    Οι εκτροφείς της ράτσας αυτής δεν θα πρέπει να λαμβάνουν σοβαρά υπόψη τη σύγχυση και τον αποπροσανατολισμό που προκαλούνται από τις διάφορες επαναλαμβανόμενες επικρίσεις που είναι εν μέρει η πρόθεση των εκφραστών τους.
    Πρέπει να πείσουμε όλους ότι ποτέ δεν υπήρχε, από την πλευρά κανενός, ακόμη και το παραμικρό κομμάτι εχθρικότητας σε ότι αφορά την εκτροφή καλών «Canarios del Pais» . Αυτό που θα μπορούσε να ληφθεί σαν καταστροφική πρόθεση δεν είναι τίποτα περισσότερο από μια λογική συνέπεια της έλλειψης κατανόησης των τεχνικών εννοιών που εφαρμόζονται από εκείνους που καλλιεργούν αυτή την τυποποίηση του τραγουδιού, και είμαι βέβαιος ότι θα υπάρξει μια πιο ευνοϊκή διάθεση προς ( και με μεγαλύτερη επιτυχία ) μια συζήτηση των τεχνικών κριτηρίων, εάν στη συνείδηση τους όλοι οι λάτρεις της καλής θέλησης, είχαν σταθερά την κατανόηση του τι, σε γενικές γραμμές, το τραγούδι των πουλιών αυτών είναι.
    Επαίσχυντα, έχουν ενσταλάξει στη συνείδηση των εκτροφέων των «canario del Pais» , ορισμένες λανθασμένες τεχνικές αρχές και έννοιες, οι οποίες είναι πολύ δύσκολο να ξεριζωθούν .Κυρίως μια προκατάληψη εναντίον των οπαδών του Roller καναρινιού και σε οτι αποσκοπούν . Όσοι από εμάς, κατά τη διάρκεια πολλών ετών, έχουμε συμμετάσχει στην κουλτούρα του Roller, είμαστε ή θα έπρέπε να είμαστε (σε αντίθεση με τη γενική εμφανίση) σε πολύ καλύτερη τεχνική κατάσταση για να ερμηνεύσουμε τι είδους ωδικό πουλί είναι.
    Η πρώτη λανθασμενη ιδέα που υιοθετήθηκε από τους εκτροφείς των «Canario del Pais», και που ήταν αναμενόμενο και προβλεψιμο ότι θα γίνει , είναι η πεποίθηση ότι μόνο τα ονόματα που εχουν οι νότες του Roller καναρινιού θα εφαρμόζονταν στο τραγούδι αυτης της ράτσας καναρινιών, όταν στην πραγματικότητα υπάρχουν πολλά άγρια καναρίνια που λένε παρόμοιες νότες . Μόνο και μόνο για το λόγο αυτό , θα πρέπει να ονομάζουμε τους γυρους του τραγουδιού , χρησιμοποιώντας διαφορετικές φόρμες , είτε όπως αυτές έχουν υιοθετηθεί σε διεθνές επίπεδο είτε όπως αυτές μεταφράζονται σε κάθε χώρα .
    Όλοι γνωρίζουμε ότι τα πουλιά, ακόμη και του ίδιου είδους, δεν τραγουδούν ποτέ με τον ίδιο ακριβώς τρόπο. Παρ 'όλα αυτά, αν αναλύσουμε τα τραγούδια διαφόρων πουλιών , θα παρατηρήσουμε κάποια ομοιότητα σε ότι αφορα την δομή και την φωνητική σύνθεση σε ορισμένα σημεία . Κάποια τραγουδούν με γρήγορο ρυθμό, άλλα διαμορφώνουν τέλεια το τραγουδι τους με ευχάριστες φωνές ενώ άλλα το τραγουδούν νωχελικά. Σίγουρα, μια νότα μπορεί να αποδωθεί με διαφορετικά ηχητικά χαρακτηριστικά ανάλογα με την ιδιοσυγκρασία των πουλιών και, πάνω απ 'όλα, από τις ιδιαίτερες συνθήκες και την φύση των αντίστοιχων φωνητικών τους οργάνων , δεδομένου ότι αυτές οι συνθήκες είναι ικανές να προκαλέσουν μεταβολές στην τονικότητα και το βάθος της φωνης σε συνδυασμό με τις φυσικές συνθήκες που είναι υπεύθυνες για τον συντονισμό του ήχου , όπως το σχήμα της στοματική κοιλότητας του πτηνού και η κίνηση του ράμφους του .
    Τα «φλάουτα» που παράγονται από ένα αηδόνι, σπίνο, φλώρο, τσίχλα, κλπ.,είναι παρόμοια, επειδή η φωνητική δομή είναι παρόμοια . Διαφοροποίηση παρατηρείται μόνο στο ρυθμό (λιγότερο ή περισσότερο γρήγορα), στη διαμόρφωση (σημείο καμπής) , τον τόνο (βαρύς, απότομος, βαθυς , υπόκωφος ), και στην έκφραση του κάθε πουλιού (σκληρή , σοβαρή, χαρούμενη , λυπημένη). Είναι όλα όμως φλάουτα χωρίς καμία εξαίρεση . Ωστόσο η ονομασία « φλάουτο » , η νότα – φωνή με αυτό το όνομα , είναι χαρακτηριστικό γνώρισμα του καναρινιού Roller .
    Ομοίως, αυτό συμβαίνει με τις «νεροφωνές» , τα «cloqueos», τις «tιmbre” (cascabel – κουδουνίσματα ), τόσο στις απλές όσο και στις πιο σύνθετες μορφές τους . Είναι γεγονός ότι υπάρχουν πάρα πολλά είδη πουλιών που εκπέμπουν τις παραπάνω φωνές σε διάφορετικές φράσεις, το καθένα με ένα συγκεκριμένο κάθε φορά ρυθμό, τρόπο, τόνο, και με διαφορετική έκφραση το καθένα . Παρ’ όλα αυτά θα πρέπει να είμαστε σε θέση να δώσουμε την κατάλληλη αντίστοιχη ονομασία σε κάθε ήχο που παράγεται απο ένα πουλί που κελαηδάει .
    Τα «Rolls», από την άλλη πλευρά (διαβάστε εδώ: timbres υψηλά, μεσαία ή χαμηλά, σύμφωνα με τον Κώδικα Tραγουδιού – Codex ), είναι το κύριο χαρακτηριστικό των Roller καναρινιών , και χρησιμοποιούνται από πολύ λίγα άγρια πτηνά , όπως το «serin of chamariz», με το ποικίλο ρεπερτόριό του με ανάμικτα και ατελή “timbred rolls», και o φλώρος, με "torreos" του , τόσο τα μικρης οσο και τα μεγαλύτερης διάρκειας . Θα δούμε αργότερα τη διαφορά μεταξύ της φωνής «Roll» ( "timbre", σύμφωνα με τον Κώδικα Τραγουδιού - Codex ) και της φωνής «timbre» (“cascabel”, σύμφωνα με τον ίδιο Κωδικα ).
    Σαν παλιός εκτροφέας αλλα και σαν σεμνός εμπειρογνωμόνων σε ότι αφορά την σύσταση ενός καλού τραγουδιού στο καναρίνι «Canario del Pais», είναι λογικό για μένα να εκφράσω την μη συμμόρφωσή μου, τόσο προφορικά όσο και γραπτά, με τον πρωταρχικό στόχο της δημιουργίας και της καθιέρωσης , ενός τυποποιημένου είδους τραγουδιού , που ήταν πέρα από το να είναι απλά ανταγωνιστικό προς το Roller καναρίνι : Πρώτον, επεδιώχθει να δημιουργηθεί μία ράτσα καναρινιών «Canarios del Pais» των 16 cm μήκους ,ώστε να ανταγωνίζεται το «Spanish Canary" που είχε προταθεί από την U.C. της Βαρκελώνης στο πτηνοτροφικό συνέδριο (Αvicultural Congress) που πραγματοποιήθηκε στη Μαδρίτη το 1948 . Mια πρόταση η οποία ειχε επιδοκιμαστεί με χαρά από αυτούς, ακριβώς, οι οποίοι αργότερα προσπάθησαν να δημιουργήσουν ένα πρότυπο το οποίο θα ήταν ανταγωνιστικό προς το μικροσκοπικό «Spanish Canary". Αργότερα, το 1951, πριν από την παταγώδη αποτυχία του τεράστιου και μάλλον συνηθισμένου καναρινιού που αποσκοπούσαν να δημιουργήσουν , θεωρήθηκε, και σοφά θεωρήθηκε έτσι , ότι το μέγεθος ήταν δευτερευούσης σημασίας, δίνοντας προτεραιότητα στο τραγούδι. Τραγούδι για το οποίο καταρτίστηκε ο σημερινός Κωδικας Τραγουδιού - Codex . Μια κατάρτιση που έγινε μετά από επίπονες ερμηνείες, των πιο αξιέπαινων φωνών – νοτών που από δώ και πέρα καθορίζουν το νεοσύστατο καναρίνι με την ονομασία «Spanish Timbrado» .
    Είναι λογικό ότι αυτοί που δεν γνώριζαν άλλη μορφή του τραγουδιού του «Canario del Pais» εκτός από εκείνη που τραγουδιέται από ημίαιμα και απλά καναρίνια, να μεταφράζουν ανακριβώς έννοιες στον Κώδικα Τραγουδιού – Codex . Ακριβώς εκείνες δηλαδή που προέρχονται από την λανθασμένη αντίληψη του ακούσματος των ημίαιμων καναρινιών , αλλά χωρίς μέχρι στιγμής , παρ’ όλη την θλίψη μου , να έχουν αποκατασταθεί στον ελάχιστο βαθμό οι παρερμηνεύσεις αυτές που έχουν διαπραχθεί .
    Κατά τη γνώμη μου, υπάρχουν, μεταξύ άλλων, τρία βασικά λάθη, γεγονός που θα δειχθεί αργότερα, που εμπεριέχονται στην κατασκευή του Κώδικα Τραγουδιού – Codex :
    Πρώτον, το λανθασμένο όνομα του ισπανικού Timbrado , λόγω της εσφαλμένης αντίληψης του «timbre», λόγος για τον οποίο και θεωρούν αυτή ως βασική μορφή του τραγουδιού και ενθαρρύνοντας έτσι τα Rolls (περισσότερο ή λιγότερο ατελή), τα οποία ήταν πάντα ανάρμοστα στο «Canario del Pais». Δεύτερον, η ενθάρρυνση, κατά τον ίδιο τρόπο, της τραχύτητας της έκφρασης σε σχέση με τα φωνητικά κείμενα των διαφόρων φωνών , δικαίως καθιερωμένων , και τρίτον ,το γεγονός ότι δεν έχουν συμπεριληφθεί με μεγαλύτερη ακρίβεια οι νεροφωνές ως βασικό συστατικό του τραγουδιού , είτε μόνες τους είτε σαν εναλλαγές με τις cloqueos ή με την συνοδεία φλάουτων . Αυτά είναι εκείνα τα οποία πρέπει να αποτελέσουν το τραγούδι ενός καλού «Canario del Pais» , εντελώς διαφορoποιημένου από το ρυθμικό και σοβαρό Roller καναρίνι .
    Αυτή η μορφή τραγουδιού, το οποίο είχε προηγουμένως εξάρει και το οποίο έχει επανειλημμένα επιχειρήσει να ενσταλάξει την καλλιέργεια του μεταξύ των οπαδών του «Canario del Pais», υπήρχe αποτελεσματικά και θυμόμαστε με νοσταλγία τους παλιούς Ισπανούς εκτροφείς : ήταν το τραγούδι από τα διάσημα καναρίνια της πόλης Vich, πόλη της γέννησής μου . Αυτά τα καναρίνια εκτρέφαμε σε αυτή την Καταλανική πόλη , κατά την παιδική μου ηλικία και αυτό το αξιέπαινο τραγούδι ήταν γνωστό πέρα από αυτή την περιοχή γιατι δεν περιείχε δυσάρεστες φωνές . Αντ 'αυτού, είχε ένα πλήθος παραλλαγών οι οποίες προφέρονταν καλά και ενσωματώνονταν σε ένα ρεπερτόριο με διάφορες τονικότητες, στο οποίο, πέρα από την αναγνώριση όμορφων και αξιέπαινων νεροφωνών , cloqueos, και εξαιρετικά πολύπλοκων φλάουτων , θα μπορούσε κανείς να ακούσει να εκφράζονται όλες οι στροφές του τραγουδιού του αηδονιού αναπαραγόμενες με διακριτικό βάθος και λεπτές αποχρώσεις της φωνής .
    Επαίσχυντα, αυτό το τραγούδι χάθηκε λόγω ατυχών διασταυρώσεων : πρώτον, με το Ολλανδικό καναρίνι ( Σγουρό του Βορρά – Νorthern Dutch Canary ), όπου κατά συνέπεια, τα προϊόντα αυτής της διασταύρωσης ήταν ηλίθια και κληρονόμησαν επίσης ένα συνηθισμένο τραγούδι με "chiau-chiaus" και "Piau-piaus " που ποτέ δεν έγιναν αποδεκτά από τους πιο εκλεκτούς εκτροφείς της πόλης Vich . Λίγο καιρό αργότερα, λόγω της πρόσφατης καλής φήμης που είχε αποκτήσει το Ηarz Roller , τα λίγα καθαρά καναρίνια που είχαν ξεφύγει από τις διασταυρώσεις , γύρω στο έτος 1914, διασταυρώθηκαν με τέτοια εισαγόμενα Γερμανικά καναρίνια , δίνοντας πουλιά με μικτό τραγούδι με χαμηλής ποιότητας Rolls και Rolled timbres και τα οποία, αντί να βελτιώσουν την ποιότητα του τραγουδιού σε γενικές γραμμές , προκάλεσαν την απώλεια του χαρακτηριστικού και αλάνθαστου ήχου ενός χαρούμενου , όμορφου και αξιέπαινου τραγουδιού , το οποίο είχε κατακτήσει όλες τις επαρχίες της Ισπανίας αλλα και οπουδήποτε αλλού με τη φήμη του .
    Η ακαταδεξία των νέων τύπων και τραγουδιών των ξένων καναρινιών ήταν η αιτία που οι εκτροφείς της πόλης Vich, και, σε γενικές γραμμές, οι εκτροφείς από όλη την Ισπανία, να επηρεάζονται από την επιθυμία να ενσωματώσουν στα δικά τους καναρίνια τα χαρακτηριστικά των ξένων καναρινιών, καταστρέφοντας, στο τέλος, το πραγματικό τραγούδι, τον τύπο και το μέγεθος (12-13 εκατοστά) του καναρινιού της Vich, μετατρέποντάς το, σε πολύ λίγα χρόνια, σε αυτό που ονομάζεται «Canario del Pais», ένα διφορούμενο όνομα που έγινε αποδεκτό όχι για να ορίσει κάποιο συγκεκριμένο καναρίνι για την φυλετική του καθαρότητα, αλλά για να εντοπιστούν μορφολογικές ανωμαλίες και να βαθμολογείται βαθμιαία κάθε μίγμα τραγουδιού. Τα ακανόνιστα χαρακτηριστικά είναι εύκολο να εντοπιστούν με την παρατήρηση των ίδιων των καναρινιών , και αποδεικνύουν τις ατυχείς διασταυρώσεις που ήταν στο παρελθόν στόχος των εκτροφέων της Ισπανίας εν γένει .
    Για το λόγο αυτό, δεν είναι να απορεί κανείς, που εκείνοι με τις καλύτερες προθέσεις, καθιέρωσαν τον «Κώδικα του Ισπανικού Τιμπραντο - Codex of Spanish Timbrado», συγχέοντας το ποιές συγκεκριμένες νότες – φωνές θα πρέπει να θεωρούνται σαν βασικές για αυτό τον τύπο τραγουδιού, όταν, στην πραγματικότητα, αυτό που καθιερώθηκε δεν ήταν τίποτα περισσότερο από ένα σύνολο αναμνήσεων, περισσότερο ή λιγότερο μια κατηγορία, από τις διασταυρώσεις του χτες και που όπως είδαμε, ήταν αυτές που δυστυχώς έθεσαν σε κίνδυνο την καθαρότητα του τραγουδιού του καναρινιού της πόλης Vich .
    Αν δώσουμε προσοχή στη σύνθεση και φωνητική έκφραση των timbre , όπως αυτά ορίζονται και επεξηγούνται στo " Regulations for Judging Timrado Song - Κανονισμοί για να κρίνεται το τραγούδι του Timbrado ", μπορούμε να επιβεβαιώσουμε ότι αυτό που ορίζεται σαν timbre είναι αυθεντικά Rolls , δεδομένου ότι είναι "ήχοι που παράγονται και που είναι αδιάλειπτοι και συνεχής ", και αυτό φαίνεται από την παρουσία ενός ταχέως επαναλαμβανόμενου συμφώνου " r " ή " erre " με τα φωνήεντα , εξασφαλίζοντας μια επανάληψη ή Roll , της ποιότητας και της καλλιτεχνικής εμφάνισης ενός καναρινιού Roller, το οποίο είναι πολύ πιο τέλειο και απαλό και ευχάριστο στο αυτί , όταν ακούγεται . Αυτά (τα Rolls) είναι, αντίστοιχα, σύμφωνα και φωνήεντα που τίθενται σε κίνηση.
    Για να κατανοήσουμε τη νότα timbre , παραλληλίστηκε με το ακουστικό εφέ ενός ηλεκτρικού κουδουνιού . Για να κατανοήσουμε καλύτερα το όνομα που υιοθετήθηκε , δεν πρέπει να αγνοήσουμε ότι ταχεία κτυπήματα (λόγω της αντήχησης) 20-35 φορές ανά δευτερόλεπτο πάνω σε οποιοδήποτε υλικό : μέταλλο, ξύλο, κλπ., παράγει παρόμοιες επαναλήψεις ή Rolls , αλλά με διαφορετικό ύψος ήχου (τονικότητα) . Τα beats των κρουστών αντιπροσωπεύουν τα σύμφώνα της φωνητικής σύνθεσης, και τα φωνήεντα αντιπροσωπεύονται από την απήχηση του υλικού που επηρεάζονται από τα κρουστά, και που αντιλαμβάνεται μια επανάληψη της συνεχούς τακτικής κίνησης, στην οποία το φωνήεν είναι μεταβλητό ανάλογα με το υλικό που χρησιμοποιείται. Έτσι, για κρύσταλλο ή μέταλλο αντιλαμβανόμαστε έναν ήχο με το φωνήεν "i", και σε ξύλο ή χαρτόνι αντιλαμβανόμαστε έναν ήχο με τα φωνήεντα «o» ή «u», και αντιλαμβανόμαστε ένα "e" ή "ei" αν χρησιμοποιείται ανεπαρκές ή ελαττωματικό υλικό (ραγισμένο ξύλο, για παράδειγμα), παράγοντας με τον ίδιο τρόπο καθαρές επαναλήψεις, αλλά ατελούς ήχου, και κατά ένα μεγάλο μέρος, λιγότερο ευχάριστου : riririri, rorororo, rererere, reireireirei .
    Από την άλλη πλευρά, όταν δεν υπάρχει ρυθμός των συμφώνων για τα φωνήεντα ή, ομοίως, αν τα χτυπήματα είναι σχετικά αργά , τότε αντιλαμβανόμαστε έναν ήχο που διακόπτεται μεταξύ των συλλαβών του , που αντιστοιχεί σε ένα ρυθμό 4 έως 7 παλμούς ανά δευτερόλεπτο . Τότε δεν έχουμε την παραγωγή Roll , λόγω του γεγονότος ότι δεν υπάρχει καμία επανάληψη , αλλά αυτό που διεθνώς αναφέρεται σαν "timbre". Στον Κώδικα - Codex αυτό ονομάζεται cascabeleo, ένα σωστό όνομα που ταιριάζει απόλυτα . O ονοματοποιημένος ήχος που παράγεται είναι: lin-lin-lin-lin, και είναι πολύ πιο ευχάριστο όταν τραγουδιέται πολύ απαλά ( μαλακά κρουστά): li- li-li-li-li.
    Εμείς λοιπόν πρέπει να παραδεχθούμε , χωρίς καμία αμφιβολία, ότι τα λεγόμενα "timbres" του Κώδικα - Codex είναι στην πραγματικότητα Rolls χωρίς να έχει σημασία πόσο πολύ θα θέλαμε να τα συγκαλύψουμε μέσα στην σκληρή έκφραση και τις δυσάρεστες φωνές μερικών πουλιών. Μπορούν πάντα να κατατάσσονται εντός του Rolled χαρακτήρα πράγμα που μας επιτρέπει να τους δούμε σαν αυτό που πραγματικά είναι. Όπως βλέπουμε, αυτή η εσφαλμένη αντίληψη του «timbre» μας έχει οδηγήσει να δώσουμε το λανθασμένο όνομα Spanish Timbrado, επειδή η παρουσία των Rolls φαίνεται να τις έχει εξαναγκάσει να θεωρούνται σαν βασικές νότες - φωνές για το τραγούδι του «Canario del Pais» .
    Αυτή η σοβαρή ανωμαλία στο πλαίσιο του Codex, πέρα από την αναμφισβήτητη σύγχυση που έχει προκαλέσει , θα μπορούσε, κατά τον ίδιο τρόπο, να μας δημιουργήσει προβλήματα στον χαρακτήρα των κριτών , αφού είναι παράλογο να αποκλείσει ένα καναρίνι που τραγουδάει νότες Rolls , που απόλυτα και κατηγορηματικά ορίζονται σαν τέτοιες , αν ο ίδιος ο Κώδικας - Codex σαφώς τις προσμετράει και θεωρεί ότι είναι βασικές .
    Ούτε πρέπει τα «chiau-chiaus» ή τα «Piau-piaus» να θεωρούνται βασικά για ένα καλό τραγούδι του «Canario del Pais» . Αυτά τα πολύ συνηθισμένα φλάουτα, είναι ίδια με εκείνα που ονομάζονται «Castañuelas» ( καστανιέτες - μια ποικιλία από cloqueos): chas-chas-chac-chac, και ήταν πάντα ένα κίνητρο για να δυσφημίσει όποιον τα ενθάρρυνε στα καναρίνια του . Η εκτίμηση που διατηρήθηκε στην εποχή μου , ήδη εξ αποστάσεως, σαν εκτροφείς του καναρινιού της πόλης Vich και το οποίο εξακολουθεί να συντηρείται από τις χώρες που είναι οι πλέον προηγμένες στην ευρωπαϊκή καναρινοκουλτούρα , είναι η χρήση του μοχθηρού όρου "choper" για τα καναρίνια που τραγουδάνε αυτές τις αγενείς εκφράσεις που είναι πραγματικά δυσάρεστες .
    Εάν οι εκτροφείς του «Canario del Pais» συνειδητοποιήσουν ότι τα «chiau-chiaus» και «Piau-piaus», όπως αυτά προφέρονται ονοματοποιημένα , παράγουν μια δυσάρεστη εντύπωση, και αν και εξίσου αναγνώριζαν αύριο, ότι οι καστανιέτες με τα πολύ συνηθισμένα τους «trallazos" δεν προσφέρονται για να ακουστούν ελεύθερα, και αν, κατά τον ίδιο τρόπο αναγνώριζαν ότι οι "timbres", με τα Rolls τους σε "e" και "ei" παράγουν ρινικούς και ραγισμένους ήχους, θα πρέπει τότε να εξακολουθήσουμε να παραδεχόμαστε σαν βέβαιο το δεύτερο σφάλμα του Κώδικα – Codex . Οτι δηλαδή προάγει την σκληρότητα της έκφρασης, ασυμβίβαστη και απαράδεκτη με το εκπαιδευτικό έργο της καναρινοκουλτούρας : το ξεδίπλωμα της τέχνης δηλαδή , και όχι την δημιουργία της ασχήμιας.
    Όποιος έχει ιδέα απο το τραγούδι των καναρινιών αλλα και διαφόρων πουλιών και έχει ακούσει το «Canario del Pais» , θα έχει παρατηρήσεί ότι ένα μεγάλο μέρος του ρεπερτορίου του ξεδιπλώνεται με ατέλειες, ενώ τελικά , αληθινές νεροφωνές τόσο απλές όσο και πιο σύνθετες ,δεν περιλαμβάνονται στον Κώδικα - Codex σαν καλά καθορισμένες νότες που θα έπρεπε να τονώσουμε και να βελτιώσουμε μέσω της εκτροφής . Τα φωνητικά όργανα του καθαρόαιμου «Canarios del Pais» , είναι εκ κατασκευής τα πιο κατάλληλα για την εκπομπή αυτών των φωνών με τελειότητα, λόγω της έμφυτης προδιάθεσης προς αυτή την τροπικότητα του υδαρούς τραγουδιού .
    Με αυτό το άρθρο προσπαθώ να δικαιολογηθώ για όλες τις επανειλημμένες επικρίσεις μου σε ότι αφορά το ισπανικο Timbrado και, ταυτόχρονα, να βοηθήσω όλους εκείνους που συμπαθώ , να κατανοήσουν τα κύρια σφάλματα που συνεχίζουν να διατηρούνται από χομπύστες που εκτρέφουν τέτοια καναρίνια φωνής . Δεν θέλω να αναφέρω μαρτυρία η οποία εγγυάται την ορθότητα της θέσης μου.Εγώ κοπιάζω για να προωθήσω τις καλές πτυχές του τραγουδιού του Canario del Pais . Ούτε θελω να θυμηθούμε τα παλιά ρητά της αδελφότητας που σκοπό είχαν τη θέσπιση κοινών, πραγματικά τεχνικών κανόνων που καθορίζουν το τι είναι αυτό που πρέπει να είναι κομμάτι αυτού του όμορφου και αξιέπαινου τραγουδιού . Αυτό που θέλω να κάνω τώρα είναι να συσχετίσω μία συγκεκριμένη «ατυχής» πράξη μου στο διαγωνισμό του Oviedo το 1952, η οποία οδήγησε δευτερευόντως στην ανακάλυψη ορισμένων καθαρόαιμων Canarios del Pais (Vich) και των οποίων οι απόγονοι ήταν, στην πραγματικότητα, συγκλονιστικοί στον τελευταίο διαγωνισμό της Αστουριανής πρωτεύουσας . Τα γεγονότα έχουν ως εξής:
    Το 1952 μου ζητήθηκε να κρίνω Roller καναρίνια στον διαγωνισμό καναρινιών φωνής στο Oviedo. Έχοντας ολοκληρώσει την αποστολή μου, είχα προσκληθεί να κρίνω, κατά τον ίδιο τρόπο, το τραγούδι του " Canario del Pais" , αφού το είχα κάνει αυτό για τον συγκεκριμένο τύπο τραγουδιού πολλές φορές στη Μαδρίτη. Η έκπληξή μου ήταν μεγάλη όταν μου παρουσιάστηκαν με κάρτες στις οποίες ήταν τυπωμένες οι διάφορες φωνές – νότες όπως αυτές περιγράφονταν στον Κωδικα τραγουδιού (Codex) o οποίος μόλις είχε καταρτισθεί πρόσφατα. Λαμβάνοντας υπόψη τα δικά μου συγκεκριμένα κριτήρια για αυτό το τραγούδι, το οποίο είχα πάντα κατά κανόνα διατηρήσει , δεν δέχθηκα τις κάρτες και αντί γι αυτό κρίθηκαν με βάση τη συμμόρφωση στη γενική εντύπωση του τραγουδιού του κάθε καναρινιού σε μία προκαθορισμένη κλίμακα . Δεν ξέρω αν η αμηχανία που ένιωσα ήταν για την στάση που εγώ υιοθέτησα ή αν αυτή μου βγήκε σαν αντίδραση στην έλλειψη εμπιστοσύνης που αντανακλώνταν στα πρόσωπα των ακροατών μου , στα πρόσωπα δηλαδή εκείνων που είχαν διοργανώσει το διαγωνισμό, όταν τους το είπα. Τελικά, είχα την απόλυτη ικανοποίηση να ολοκληρώσω την κρίση των καναρινιών εκείνων για τη συμμόρφωσή τους στα κριτήρια που σήμερα είναι γνωστά στους αναγνώστες.
    Λυπημένος από τον παράλογο δρόμο στον οποίο οδηγούνταν η ισπανική καναρινοκουλτούρα , πήγα στην πόλη Aviles να δώ κάποιους συγγενείς. Ένας από αυτούς μου μίλησε για έναν φίλο του, τον D. Manuel Gonzalez Monteserin, που είχε κάποια καναρίνια που «τραγουδούσαν πολύ καλά» και κλήθηκα να τα ακούσω. Ήταν μια μεγάλη έκπληξη για μένα το να ακούσω αυτά τα καναρίνια, μέλη μιας ράτσας που είχε χαθεί εντελώς στην Vich, αν και θυμάμαι καλά το τραγούδι τους, τον τύπο , το μέγεθος, και το φτέρωμά τους .Τέτοια ήταν η έκπληξη και η χαρά μου από αυτή την ανακάλυψή μου που όταν επέστρεψα σπίτι στη Μαδρίτη, έλαβα ένα ένθετο εφημερίδας που ονομάζεται "Voz de Aviles" μεσα στην οποία αναφέρονταν η ανακάλυψη μαζί με τους επαίνους που άξιζαν αυτά τα καναρίνια .
    Φέτος (το 1961) κλήθηκα εκ νέου να κρίνω το διαγωνισμό των Roller καναρινιών στην πόλη Οviedo . Χάρη στον φίλο μου D. Santiago Ruiz, ο οποίος ήταν επίσης να πάει εκεί για να κρίνει το τραγούδι του Canario del Pais, είχα την ευχαρίστηση , αυτή τη φορά σε διπλή μερίδα, να ακούσω πολλά καλά Canarios del Pais, που μου προκάλεσαν αίσθηση . Αργότερα , ο εκτροφέας τους D. Vicente Arguelles Villaverde μου ζήτησε να θυμηθώ την ανακάλυψή μου εννέα χρόνια νωρίτερα, και μου είπε ότι τα καναρίνια που σημερα θαύμαζα είχαν προέλθει μέσω συγγεκριμένων ζευγαρωμάτων από τα καναρίνια εκείνα που είχα δει στην πόλη Aviles 9 χρόνια νωρίτερα και που είχαν δημοσίως αναγνωριστεί στην εφημερίδα της πόλης Astouria , της οποίας τα καναρίνια είχαν διασωθεί.
    Θα μου επιτρέψετε να συγχαρώ τον κ. Arguelles που δεν διεύρυνε το ρεπερτόριο του τραγουδιού των καναρινιών του με τις «νότες – φωνές » που φέρονται να είναι βασικές για τα Canario del Pais. Αυτός κατέχει μια πολύ καλή γραμμή αίματος , που μπορεί να καθαριστεί περαιτέρω, χαρίζοντας μια ακόμα μεγαλύτερη δυνατή διαφοροποίηση, προφορά, και αβίαστη εκφώνηση, όλων των φωνών , και την τόνωση των νεροφωνών, των cloqueos, και των φλάουτων . Με αυτές τις φωνές , στην απλή και στην πιο σύνθετη μορφή τους, θα επιτευχθεί ένα τραγούδι πραγματικά μεγάλης αξίας, το οποίο θα μπορούσε να προκαλέσει μεγάλη αίσθηση στους διεθνείς διαγωνισμούς.
    Επιτρέψτε μου να επαναλάβω αυτό που ανέφερα δημοσίως στην πόλη Oviedo , όταν με κάλεσε ο φίλος μου ο Ruiz, και αφού άκουσα όλα εκείνα τα καναρίνια: "Αυτό ακριβώς είναι που πρέπει να περιμένουμε από το Ισπανικό καναρίνι φωνής . Ό, τι άλλο έχει επαινεθεί είναι ψεύτικο και παράλογο."
    Είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ένας νέος Κώδικας τραγουδιού ( Codex) που θα συγκεντρώνει όλες τις ομορφιές και τις παραλλαγές με την οποία τα καναρίνια αυτού του τύπου είναι σε θέση να μας μαγέψουν ;
    Πιστεύουμε ειλικρινά πως η απάντηση είναι ναι. Η Ισπανική στοργή και αγάπη είναι το κλειδί .

  2. #2
    Super Moderator
    Ημ. Εγγραφής
    Oct 2012
    Τοποθεσία
    Καστοριά
    Μηνύματα
    1,281
    'Ονομα
    Γιούρκας
    Κατοικίδιο
    Καναρίνια Timbrado,Καρδερίνες balcanica
    Post Thanks / Like

    Ranks Showcase

    Να σαι καλά Κώστα...

  3. Thanks greekbull thanked for this post
    Likes greekbull liked this post
 

 

Δικαιώματα Δημοσίευσης

  • Δε μπορείτε να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα
  • Δε μπορείτε να δημοσιεύετε απαντήσεις
  • Δε μπορείτε να δημοσιεύσετε επισυναπτόμενα αρχεία
  • Δε μπορείτε να επεξεργαστείτε τα μηνύματα σας
  •  
  • BB code είναι σε λειτουργία
  • Smilies είναι σε λειτουργία
  • [IMG] κώδικας είναι σε λειτουργία
  • [VIDEO] code is σε λειτουργία
  • HTML Κώδικας είναι εκτός λειτουργίας